Bismillahhirrahmanirrahim
To Aaj momeen kaafiron se hansee karengey (aur) takhton par ( baithey huye)unka haaal dekh rahey honge
-----------------------
★Jo Gunaahgar ( kaafir) hain wo ( Duniya mein) Momeeno se hansee kiya karte they, Aur jab unke pass se Guzartey to haqarat se ishaarey karte Aur jab apney ghar ko jaatey to itratey huye jaatey , aur jab in ( momeeno) ko dekhtey to kahtey ki ye to gumraah hain, haalanki wo un par nigraah (watchers )bana kar nahi bhejey gaye hain, To Aaj momeen kaafiron se hansee karengey (aur) takhton par ( baithey huye)unka haaal dekh rahey honge , to kaafiron ko unke kaamo ka badla mil gaya.
Al Quran,Surah Al-Mutaffifin(83),Aayat-29-36
-----------------------
Al Quran,Surah Al-Mutaffifin(83),Aayat-29-36
-----------------------
★जो गुनाहगार (क़ाफ़िर) है , वो दुनिया में मोमिनो से हंसी किया करते थे , और जब उनके पास से गुजरते तो हकारत से इशारा करते और जब अपने घर को जाते तो इतराते हुए जाते और जब इन (मोमिनो) को देखते तो कहते की ये तो गुमराह है , हालांकि वो उनपर निग्राह (watchers) बनाकर नही भेजे गए हैं , तो आज मोमीन काफिरो से हंसी करेंगे (और) तख्तो पर (बैठे हुए) उनका हाल देख रहे होंगे , तो काफ़िरो को उनके कामो का बदला मिल गया
अल~क़ुरान,अल-मुतफ्फिंन(83),आयत-29-36
-----------------------
अल~क़ुरान,अल-मुतफ्फिंन(83),आयत-29-36
-----------------------
بے شک نافرمان )دنیا میں( ایمان داروں سے ہنسی کیا کرتے تھے-اور جب ان کے پاس سے گزرتے تو آپس میں آنکھ سے اشارے کرتے تھے-اور جب اپنے گھر والوں کے پاس لوٹ کر جاتے تو ہنستے ہوئے جاتے تھے-اور جب ان کو دیکھتے تو کہتے بے شک یہی گمراہ ہیں-حالانکہ وہ ان پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے-پس آج وہ لوگ جو ایمان لائے کفار سے ہنس رہے ہوں گے-تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے-آیا کافروں کو بدلہ دیا گیا ہے ان اعمال کا جووہ کیا کرتے تھے-
القرآن،سورة المطففين(٨٣)،آیت-٢٩-٣٦
-----------------------
القرآن،سورة المطففين(٨٣)،آیت-٢٩-٣٦
-----------------------
★Verily, (during the worldly life) those who committed crimes ( kaafir) used to laugh at those who believed.And, whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery). And when they returned to their own people, they would return jesting;And when they saw them, they said: "Verily these have indeed gone astray!" But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers, On (high) thrones, looking (at all things).Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
Al Quran,Surah Al-Mutaffifin(83),Verse-29-36
-----------------------------------------------------------
Al Quran,Surah Al-Mutaffifin(83),Verse-29-36
-----------------------------------------------------------
No comments:
Post a Comment