Search This Blog

Sunday, 27 November 2016

Usey paani se dho lo aur phir usmey khaao piyo

Bismillahhirrahmanirrahim
Usey paani se dho lo aur phir usmey khaao piyo
-----------------------
★Abu Tha'labah Al-Khushani se riwayat hai ki Mainy arj kiya ki ae Allah ke Rasool humlog shikari hai (shikar ke ahkam btaaiye) to unhony farmaya ki jb tum (shikar ke liye) apna kutta chodo aur uspr ALLAH ka naam yaani Bismillah padh lo aur phir wo tumharey shikar ko rok rakhey to usey khaao.Mainy kha ki agarchey wo shikar ko maar daaley to aapny farmaya ki agarchey maar daaley.Mainy arj kia ki humlog tirandaaj hai (to Uskey baarey me farmaaiye) to aapney farmaya ki tumharey teer jo  shikar karey usey khaao mainey arj kiya hum safar karney waley log hai Yahud wa nasara aur majus ke bastiyo se gujartey hai aur unkey alawa hamarey paas koi bartan nhi hota (to kya hum unkey bartano me kha ley) to aapney farmaya ki agr tum Uskey alawa aur koi bartan nahi pa sako to usey paani se dho lo aur phir usmey khaao piyo.
Jam e Tirmidhi, Jild-2,1464-Sahih
-----------------------
★अबु शुअलबह खुशनि रदि अल्लाहु अन्हु से रिवायत है की मैंने अर्ज किया की ऐ अल्लाह के रसूल हमलोग शिकारी है(शिकार के अहकाम बताइये) तो उन्होने फ़रमाया की जब तुमलोग(शिकार के लिए) अपना कुत्ता छोडो और उसपर अल्लाह का नाम यानी  बिस्मिल्लाह पढ लो और फिर वो तुम्हारे शिकार को रोके रखे तो उसे खाओ। मैंने अर्ज किया की अगरचे वो शिकार को मार डाले तो आपने फ़रमाया की अगरचे वो शिकार को मार डाले । मैने अर्ज किया की हमलोग तीरंदाज है(तो उसके बारे में फरमाइए) तो आपने फ़रमाया की तुम्हारे तीर जो शिकार करे उसे खाओ मैने अर्ज किया की हमलोग सफ़र करने वाले है यहूदी व नशारा व मजुस के बस्तियों से गुजरते है उनके अलावा हामारे पास कोई बर्तन नही होता है (तो क्या हम उनकर बर्तनों में खा ले) तो आपने फ़रमाया की अगर तुम उसके अलावा और कोई बर्तन नही पा सको तो उसे पानी से धो लो और उसमे खाओ पियो
जामिया तिर्मिज़ी, जिल्द-2, 1464-सही
-----------------------
ابوثعلبہ خشنی رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ہم لوگ شکاری ہیں؟ (شکار کے احکام بتائیے؟) آپ نے فرمایا: ”جب تم (شکار کے لیے) اپنا کتا چھوڑو اور اس پر اللہ کا نام یعنی بسم اللہ پڑھ لو پھر وہ تمہارے لیے شکار کو روک رکھے تو اسے کھاؤ؟ میں نے کہا: اگرچہ وہ شکار کو مار ڈالے، آپ نے فرمایا: ”اگرچہ مار ڈالے، میں نے عرض کیا: ہم لوگ تیر انداز ہیں (تو اس کے بارے میں فرمائیے؟) آپ نے فرمایا: ”تمہارا تیر جو شکار کرے اسے کھاؤ“، میں نے عرض کیا: ہم سفر کرنے والے لوگ ہیں، یہود و نصاریٰ اور مجوس کی بستیوں سے گزرتے ہیں اور ان کے برتنوں کے علاوہ ہمارے پاس کوئی برتن نہیں ہوتا (تو کیا ہم ان کے برتنوں میں کھا لیں؟) آپ نے فرمایا: ”اگر تم اس کے علاوہ کوئی برتن نہ پاس کو تو اسے پانی سے دھو لو پھر اس میں کھاؤ پیو“ ۔
جامع ترمزى، جلد 2، 1464-سحى
-----------------------
★Narrated Abu Tha'labah Al-Khushani:"I said: 'O Messenger of Allah! We are a people who hunt.' He said: 'If you send your dog and you mentioned the Name of Allah upon it, and he catches something for you, then eat it.' I said: 'Even if he kills it?' He said: 'Even if he kills it.' I said: 'We are a people who shoot (at game).' He said: 'What you catch with your bow, then eat it.'" He said: "Then I said:'Indeed we are a people who travel. We come across Jews, Christians, and Zoroastrians, and we do not find vessels other than theirs.' He said: 'If you do not find other than them, then wash them with water, then eat and drink from it.'"
Jam e Tirmidhi,Vol3, Book 16,Hadith 1465
-----------------------------
❗Majus ka maanah
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Majus?_e_pi_=7%2CPAGE_ID10%2C2546625591

No comments:

Post a Comment